READING
ROMAN STALINGRAD | FICTION
GROSMAN
Rezensionsnotiz zu Neue Zürcher Zeitung, 15.12.2021
Die
Publikationsgeschichte von Wassili Grossmans "Stalingrad"-Epos ist
für Rezensent Ulrich M. Schmid auch die Geschichte einer "literarischen
Verstümmelung". Kenntnisreich rekonstruiert Schmid in seiner
Besprechung, wie Grossman von seinen Erfahrungen als Kriegsreporter im
Zweiten Weltkrieg geprägt wurde, wie er sich von Stalin abwandte und welche
Veränderungen die sowjetische Zensur an diesem Roman verlangte, der dann aber
erscheinen konnte: mehr Stalin, mehr Heroismus, weniger jüdische
Wissenschaftler. Die nun vorliegende Fassung des Herausgebers Robert Chandler
beruht auf einer Edition von 1956, sie enthält erkennbar kritische Passagen über
die sowjetische Lebenswirklichkeit, aber auch noch die positive Darstellung
von Stalins berüchtigtem Befehl "Kein Schritt zurück!" Schmid sieht
also in diesem erschütternden, tief bewegenden Roman durchaus noch
propagandistische Stellen, aber auch schon die Größe des an Tolstoi
geschulten Literaten.
Vasily Grossman’s Life
and Fate has been hailed as a twentieth-century War and Peace.
However, Life and Fate is only the second half
of a two-part work, the first half of which was published in 1952. Grossman
wanted to call this earlier work Stalingrad—as it will be in this
first English translation—but it was published as For a Just Cause. The
characters in both novels are largely the same and so is the story line; Life
and Fate picks up where Stalingrad ends, in late September
1942. The first novel is in no way inferior to Life and Fate; the
chapters about the Shaposhnikov family are both tender and witty, and the
battle scenes are vivid and moving. One of the most memorable chapters of Life
and Fate is the last letter written from a Jewish ghetto by Viktor Shtrum’s
mother—a powerful lament for East European Jewry. The words of this letter do
not appear in Stalingrad, yet the letter’s
presence makes itself powerfully felt and it is mentioned many times. We
learn who carries it across the front lines, who passes it on to whom, and
how it eventually reaches Viktor. Grossman describes the difficulty Viktor
experiences in reading it and his inability to talk about it even to his
family. The absence of the letter itself is eloquent—as if its contents are
too awful for anyone to take in.
|